Zonder vertalers hadden we op deze wereld best een probleem gehad. Er zijn immers een goede 6.500 talen op de wereld, die we uiteraard maar moeilijk allemaal kunnen begrijpen. Het is dus een goede zaak dat we professionele vertalers hebben die moeiteloos kunnen schakelen tussen het Swahili en Navajo. Of gewoon tussen Chinees ( 1.917.000.000 sprekers) en het Spaans ( 406.000.000). Dat vieren we op 30 september tijdens de Internationale Dag van de Vertaling.
De Internationale Federatie van Vertalers (of International Federation of Translators, of Fédération Internationale des Traducteurs) heeft deze Dag opgericht, om het belangrijke werk te eren dat vertalers dagelijks doen. Inmiddels is de Dag overigens door de Verenigde Naties geclaimd. Het werk van vertalers is niet alleen handig om Wikipedia-pagina's in het Piedmontees te vertalen, maar ook diplomatiek gezien hebben we veel baat bij professionele vertalers. Want wat nou als in de vergadering van de Verenigde Naties Tuvalu met Micronesië wil praten?
Hoog tijd dus om de vertalers van deze wereld eens de erkenning te geven die ze verdienen. Bent of kent u een vertaler, koop er dan een biertje voor! Of beter, zet Google Translate aan zodat de vertalers een dagje vrij kunnen nemen. Of kijk gewoon op deze website voor meer informatie.
Wens iemand een Fijne Internationale Dag van de Vertaler!
Kent u nog die volwassen kerels die in een Batman-pak op Buckingham Palace klommen? Ze waren een paar jaar geleden vaak op TV en behoren tot de organisatie Parents Without Partners.
Als u dacht dat het facisme na de Tweede Wereldoorlog definitief was verslagen, hebben we slecht nieuws voor u. Ook het antisemitisme is beslist niet iets dat we kunnen bagatelliseren als 'ach, dat waren die gekke Duitsers maar'.
Op Wereld Fetishdag geven we steun en aandacht aan mensen met unieke kinks. Bijvoorbeeld mensen die opgewonden raken van leer, voeten of andere specifieke zaken.